DE
FR
DE
FR

Inhaltsbereich

«Petit Conte Jaune» - un rapprochement germano-franco-polonais

La Fondation pour la coopération culturelle franco-allemande a publié, à l’occasion du quatrième Salon européen du livre de jeunesse, qui a eu lieu du 12 au 15 mai 2004 à Sarrebruck, la traduction française du livre pour enfants « Petit Conte Jaune » (titre original : « ó³ ta zasypianka »). L’auteur, Anna Onichimowska, est polonaise.

C’est le premier livre pour enfants qu’Anna Onichimowska et l’illustratrice, Krystyna Lipka-Sztarballo, ont publié ensemble. Celui-ci a été traduit du polonais en français par Margot Carlier.

L’auteur, Anna Onichimowska, née en 1952, a travaillé plusieurs années comme éditeur et lecteur de livres pour enfants et a débuté en 1980 avec une collection de sa propre poésie. Au cours des années suivantes, elle a écrit en s’adressant à tous les âges, plus de vingt livres pour enfants et pour la jeunesse.

Anna Onichimowska a été couronnée de nombreux prix nationaux et étrangers. Elle vit à Varsovie où elle dirige aujourd’hui l’Oewiat Dziecka Foundation.

La présidente du directoire de la Fondation pour la coopération culturelle franco-allemande, qui est en même temps présidente du Salon européen du livre de jeunesse, Doris Pack (MPE), a rendu hommage dans le discours qu’elle a tenu lors de la présentation du livre, le 7 mai 2004, à l’hôtel de ville de Sarrebruck, à ce « rapprochement » dans l’histoire littéraire germano-franco-polonaise. Elle a aussi exprimé qu’elle était heureuse. que la fondation ait pu apporter une contribution à la collaboration européenne en publiant la traduction française.


Rechter Inhaltsbereich

 
 
Wir sind Rechtsträger von:
La fondation est porteuse juridique de :
Deutsch Französischer Kulturrat EF – Institut d’Études Françaises Festival Loostik
Festival Perspectives Musikfestival Resonanzen